Зелейник

 

Моя лавка, где я торгую сушёными травами и настойками от разных недугов, находится на  улице «Ночного филина», в аккурат между мясным рядом одноглазого Джона и магазином модной ткани долговязого Пьера. Посетителей у меня бывает не так много, как у моих более успешных соседей. Хворые нынче ходят по докторам, да по современным аптекам. Но и жаловаться на отсутствие клиентов я тоже не стану. Заработанных денег мне хватает с лихвой.

Однажды майским тёплым днём в мою лавку вошла женщина, которая обладала притягательными формами и привлекательной внешностью. Но самое главное, было в ней что-то более сильное, чем просто женская красота. От неё исходила какая-то животная страсть, которая с первой секунды вскружила мне голову, и я чувствовал, что был влюблён в неё с первого взгляда. Её ангельский голос звучал перезвоном тысячи колоколов. При желании она могла бы сделать со мной всё, что ей угодно, но боги были милостивы ко мне в тот день.

— Добрый день, Геральд. Мне нужно отворотное зелье, — после ангельского приветствия, своей неожиданной просьбой, она словно окатила меня ведром холодной воды.

— Простите, что вам нужно? — я не был уверен, что правильно понял её слова.

— Зелье. Отворотное. — Даже самые обычные слова, произнесённые с придыханием, звучали сексуально. — Я слышала вы великий зелейник, Геральд. Если это на самом деле так, то для вас не составит труда приготовить для меня такое зелье. Видите ли, я устала от чрезмерного внимания к моей внешности. Все влюбляются в мою внешнюю оболочку, но никто не видит меня настоящую. Это моё проклятие, Геральд. Я больше не могу это выносить. Каждый день я получаю предложения руки и сердца от совершенно незнакомых мне людей, которые даже представления не имеют о том, какая я на самом деле.

Признаться, я тоже рассматривал эту красотку в роли моей суженной, и готов был преклонить колено, чтобы просить её выйти замуж за меня. Я неловко откашлялся, смущённый своей сиюминутной слабостью, и достал из ящика стола старую книгу рецептов, успевшую покрыться пылью.

— Ясно. Значит зелье отворота. — Я перелистывал пожелтевшие страницы, пока не нашёл то, что искал. — Думаю, я могу вам помочь, но это будет дорого стоить. Двести монет. 

— Я заплачу сто монет, не более того.
 
— Хорошо, — сквозь зубы процедил я, презирая себя за то, что не мог ей ни в чём отказать, — только деньги вперёд, и никаких возвратов.

— Когда будет готово? — спросила она, отчитывая монеты.

— Не более четверти часа. Можете понаблюдать, но не смейте вмешиваться.

Я раздул огонь под треногой и залил в пустой котелок немного болотной жижи. Когда жидкость в котле стала закипать я начал подбрасывать туда все необходимые ингредиенты. Змеиная кожа, сушёные жабьи лапки, шляпка мухомора, помёт единорога, когти ведьмы, двадцать капель пота и немного лесных орехов для вкуса. Три минуты я тщательно перемешивал получившееся зелье, шёпотом читая над котлом заклинание. Затем я дал немного остыть тёмной жидкости и залил её в склянку с крышкой.

— Воняет, — женщина брезгливо отводила свой прямой нос, на всякий случай, прищуривая глаза.   

— Как же вы хотели? Это отворотное зелье. Будьте осторожны, оно очень сильное. — Я был жалок, моё сердце разрывалось от тоски. — Увидимся ли мы ещё?

— Надеюсь, что не увидимся больше. Прощайте.

Сердцеедка исчезла за деревянной дверью, оставив за собой лишь аромат нежного парфюма.

***

Осенний ветер сорвал последние листки с дерева, росшего перед моей лавкой. Сквозь голые ветви я видел, как к моей лавке направляется сгорбленная женщина. Я как раз заканчивал расставлять бутылочки на полке, когда она подошла к прилавку. Её сухие руки были покрыты бородавками, скрытыми за грязными лохмотьями. На спине торчал огромный горб, приковывая внимание своим уродством. Ещё до того, как она перешагнула порог, на всю лавку распространилось мерзкое зловонье. Хотя она не давала мне никакого повода, но я возненавидел её всем своим естеством.

— Не узнал? — она скинула капюшон с головы и подняла своё обезображенное лицо.

Это была та самая сердцеедка, что приходила весной. Еле скрывая своё отвращение, я заставил себя улыбнуться.

— Надеюсь, вам понравилось зелье?

— Отменное пойло. — Она обнажила свои коричневые зубы в подобии улыбки. — С нежным ореховым вкусом. Правда меня от него пучит временами, ну, ты и сам видишь. Результат, как говорится, на лицо.

Она, похрюкивая, рассмеялась своей шутке, при этом всё её тело сотрясалось, а с одежды сыпалась грязь и всякая живность, которая тут же расползалась по всей лавке.

— Я сожалею, — я с тревогой наблюдал за происходящим, — но я вас предупреждал, никаких возвратов.

— Нет-нет-нет, — закрутила головой женщина. — Всё получилось как нельзя лучше. Твоё зелье сработало, зелейник. И все от меня отстали. Это именно то, что я у тебя просила. Но есть одна вещь, которую я никак не ожидала.

— Что же это?

— Видишь ли, зелейник, я теперь и сама себя ненавижу.

— Таково действие зелья.

— Но я не могу так дальше жить! Понимаешь? Можешь как-нибудь отменить заклинание?

— Могу, но боюсь, что это обойдётся вам очень дорого.

— Я заплачу любые деньги, — и с этими словами она полезла своими уродливыми руками в толстый кошель, спрятанный под грязной одеждой.

***

Посетителей у меня, как и прежде, не бывает так много, как у моих более успешных соседей. Хворые всё также ходят по докторам, да по современным аптекам. Но и жаловаться на отсутствие клиентов я тоже не стану. Ведь под прилавком у меня всегда есть запас зелья, которое отменяет действие любого другого и рассеивает любое заклинание. Не знаю почему, но этот товар в последнее время пользуется огромным спросом. Так что, заработанных денег, мне хватает с лихвой.

 

Комментарии

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы оставлять комментарии.

Читайте также